Sommaire du n°132 - (PDF)

Le texte dans l’exposition, un dispositif de tension permanente entre contrainte et créativité
Marie-Sylvie Poli

En s’intéressant à la dimension communicationnelle de l’écrit mis en texte dans l’exposition, les réflexions proposées ici s’attachent à montrer les effets matériels et symboliques du texte sur l’exposition envisagée comme média culturel.

(PDF - 98.9 Ko) Télécharger l'article
La médiation écrite au musée : miroirs et jeux de miroirs
Pascale Ancel

À partir d’enquêtes réalisées dans trois musées de la région grenobloise, l’auteur analyse les différentes modalités de réception et de compréhension des textes par les visiteurs tout en constatant que cette évaluation va bien au-delà et permet d’abord de mesurer les attentes et les représentations des visiteurs et enfin de s’interroger sur l’image que le musée souhaite donner à travers ces dispositifs textuels.

(PDF - 117.8 Ko) Télécharger l'article
Adapter une exposition de CSTI pour le jeune public
Armelle Chaléon, Catherine Demarcq et Ludovic Maggioni

Comment mettre en scène des éléments dont le contenu textuel et iconographique est déjà en partie produit ? Comment réaliser une scénographie cohérente pour le visiteur ? Comment intégrer des éléments manquants ? Quels auteurs pour quels discours ? Comment donner envie de lire à tous, mais surtout aux enfants ? Telles ont été les questions posées par l’équipe d’animation du CCSTI de Grenoble lors de la présentation de l’exposition « SOS Pôles, le changement climatique en question ».

(PDF - 135.2 Ko) Télécharger l'article
De l’utilité du « texte enfant » au musée, Amandine Duclos
Franck Philippeaux, Marie-Sylvie Poli

Il ne s’agit pas ici de donner des « recettes » à propos des écrits d’aide à la visite destinés au public enfant en général mais plutôt de livrer quelques pistes de réflexion et de revenir sur certains clichés à propos du « texte enfant » dans les musées de société en s’appuyant sur une étude menée au musée Dauphinois de Grenoble sur les écrits informatifs destinés aux huit-douze ans dans l’exposition « Gens de l’Alpe ».

(PDF - 133.6 Ko) Télécharger l'article
Pourquoi et jusqu’où traduire les textes dans un musée et une exposition ?
Françoise Rigat

À partir d’un constat sévère de l’état tant quantitatif que qualitatif de la traduction des documents d’accompagnement à la visite dans les musées français, l’auteur montre comment une traduction réalisée à partir d’un regard critique sur le texte original et en étroite collaboration entre le traducteur et le médiateur culturel ne peut, en définitive, que contribuer au rayonnement de l’institution muséale.

(PDF - 134.6 Ko) Télécharger l'article
Le texte au musée pour les visiteurs non-voyants : comment aborder les choix de contenus et de formes ?
Valérie Chauvey

Faut-il présenter au public malvoyant la totalité des textes contenus dans les expositions ? Quelles formes cette présentation peut-elle revêtit ? Une enquête menée dans des musées et au sein du réseau associatif travaillant dans le domaine de l’aide aux déficients visuels permet d’apporter quelques éléments de réponse à ces interrogations.

(PDF - 145.1 Ko) Télécharger l'article
6d562c844ed4ca3393f03f0ef04363cfyyyyyyyyyyyy